La palabra ❌«Huatapera» carece de significado, pues es un término españolizado del término purépecha ✅«Uandájperakuarhu», que se traduce como «casa de encuentro para el diálogo de ideas y pensamientos». Estas construcciones, conocidas por los historiadores como 🏥hospitales-pueblo, eran espacios donde los colonizadores abordaban asuntos sociales en las relaciones entre españoles y naturales, al mismo tiempo que difundían la doctrina cristiana. Lamentablemente, la falta de interés en comprender la lengua y el pensamiento Purépecha ha perpetuado el uso del término españolizado, manteniendo así la falta de comprensión del pensamiento que representa.